top of page

T: +49 (0)30 44035117   M: +49 (0)1739021268   E: reusch@englishagency.de

Referenzen.jpg

Warum Ihr Text bei mir in guten Händen ist?

 

Das sagen Ihnen meine Kunden.

Hier erfahren Sie mit welchen Kunden ich regelmäßig zusammenarbeite und was meine Kunden über meine Arbeit sagen. Sie können sich auch selbst einen Eindruck von meiner Arbeit machen. Dazu gibt es eine Auswahl veröffentlichter Übersetzungen.

Kunden

KUNDEN

Mit diesen Kunden arbeite ich regelmäßig zusammen:

 

Sprachendienst, Bundesministerium der Justiz

 

Sprachendienst, Bundesministerium des Innern und für Heimat

 

Sprachendienst, Bundesministerium für Gesundheit

 

Bundesgerichtshof

 

Sachverständigenrat für Integration und Migration

 

Verlag Barbara Budrich 

Publikation

VERÖFFENTLICHTE ÜBERSETZUNGEN (AUSZUG)

Internet

Diverse Gesetzestexte unter
» https://www.gesetze-im-internet.de/Teilliste_translations.html

TV & Film

"72 Stunden Angst", Serienstart in Spielfilmlänge von Alarm für Cobra 11 – Die Autobahnpolizei. RTL, 15. Sept. 2011.
"Indisch für Anfänger", Regie: S. Vigg. Buch: A. Brune & S. Frauenhoff, Darsteller: H. Baum, W. Hegenbarth. SAT.1, 25. Okt. 2011. Auf DVD erschienen.

 

Print
Decisions of the Bundesverfassungsgericht - Federal Constitutional Court - Federal Republic of Germany: Vol. 5: Family-Related Decisions 1957-2010, ed. Federal Constitutional Court, Nomos Verlagsgesellschaft Baden-Baden, 2013 (insg. 5 Entscheidungen)

 

Economics of Trypanosomiasis Control in Cattle, Farming Systems and Resource Economics in the Tropics, Vol. 1, Fred E. Brandl, ed. Werner Doppler, Wissenschaftsverlag Vauk Kiel, 1988. (Promotionsschrift)

 

The Economics of Neem Production and its Use in Pest Control, Farming Systems and Resource Economics in the Tropics, Vol. 5, Ulrich März, ed.  Werner Doppler, Wissenschaftsverlag Vauk Kiel, 1989. (Promotionsschrift)

 

Rewind to the Future, Bonner Kunstverein, 1999 (Ausstellungskatalog; insg. 9 Beiträge)

 

Star Sign Cancer/Virgo/Taurus, Naumann & Göbel Verlagsgesellschaft mbH, 2000

Kundenstimmen

KUNDENSTIMMEN

Das sagen Kunden über meine Arbeit:
 

„…vielen Dank für die mal wieder sehr gute Übersetzung.“

Dr. A. Strafner, vormals Referent im Bundesministerium der Justiz

„…ich finde die Übersetzung sehr gelungen, vielen Dank.“

Dr. Chr. von Haldenwang, Researcher, Deutsches Institut für Entwicklungspolitik (DIE)

„Besten Dank für die Übersetzung. Das ging ja wirklich schnell. (…) es hat mir sehr gut gefallen! Humor, Dialoge, sehr schön getroffen.“

Action Concept GmbH, die Geschäftsführung

„…haben Sie (…) noch einmal herzlichen Dank für Ihr hervorragendes Copyediting unseres Rö-Thorax-Buches, das Sie wirklich sehr aufmerksam und intelligent-hinterfragt durchgeführt haben. Ich weiß Ihre Arbeit zu schätzen.“

Dr. med. M. Hofer, Verlagsleiter, DIDAMED Verlag GmbH

„...herzlichen Dank, dass das mit der Rede so gut geklappt hat. Die Rede ist sehr gut angekommen.“

Frau K. Mariss, Vorzimmer des Wehrbeauftragten des Deutschen Bundestages

„Frau Reusch ist eine gute Übersetzerin. Zudem hat sie Ungenauigkeiten im Original durch die Übersetzung aufgedeckt.“

Dr. Niels-J. Seeberg-Elverfeldt, Bundesministerium für Gesundheit

bottom of page